JEWCN.ORG

处女与处男

Male and Female

阿龙(AHARON HASINI)

五七六六年尼桑月初稿

五七六六年塔木兹月三稿

 

 

阿迪:

 

עלמה(almah)的词义不是处女,以赛亚书7:14没说处女生子,和耶稣的诞生没有关系

 

 

阿督:

 

עלמה(almah)由四个希伯来字母组成,עלם(elem)由三个希伯来字母组成,עלמה(almah)עלם(elem)多了一个表示阴性词尾的字母ה(H)עלמה(almah)עלם(elem)的阴性形式, עלם(elem)的意思是童男(处男)”,所以עלמה(almah)的意思是童女(处女)”。以赛亚书7:14使用עלמה(almah)一词明明白白在说童女(处女)生子,毫无疑问是对主耶稣的预言。

 

 

阿迪:

 

搜寻整部希伯来圣经,找到了עלם(elem)两个出处(你要是能找到更多,别忘了告我)

 

一处讲扫罗看到大卫攻击敌军,扫罗问手下这年轻人(原文是נער)是谁的儿子,手下回答说不知道,扫罗就吩咐手下弄清楚这年轻人(原文是עלם)是谁的儿子(撒母耳记上17:55-56)。你是不是想告诉我在刀光血影的战场上,某军首领看到一人奋勇杀敌,这首领一眼就看出这奋勇杀敌者从来没有过性经历(那一定是对这人的经历了如指掌了?)然后首领不了解这人,开口就问手下处男如何如何?

 

另一处讲约拿单与大卫商议让大卫躲起来,并约定暗号:约拿单射出一箭,吩咐手下一年轻人(原文是נער)去捡,如果约拿单对年轻人(原文是עלם)说箭在前面,那就是情况不妙,大卫最好走为上(撒母耳记上20:19-22)。我想请你解释解释,这暗号为什么非要和处男牵扯在一起?

 

 

阿督:

 

既然阿龙曲解עלמה(almah)的文章中提到了创世记,那我们就来看看创世纪写了什么:

 

我向哪一个女子(原文是נער)说,请你拿下水瓶来,给我水喝,她若说,请喝,我也给你的骆驼喝,愿那女子(原文是נער)就作你所预定给你仆人以撒的妻。这样,我便知道你施恩给我主人了。(创世纪24:14)

 

女子(原文是נער)容貌极其俊美,还是处女(原文是בתולה),也未曾有人亲近她。她下到井旁,打满了瓶,又上来。(创世纪24:16)

 

圣经清楚地用בתולה(betulah)指出נער(naara)是处女,显然,נער(naara)是处女。再看看前面阿龙所说撒母耳记中的נער(naar),写法上是一模一样的,难道נער是的词义不是处女/处男?

 

 

阿迪:

 

如果有人说“那个姑娘很漂亮,而且还是个处女”,你就断定“姑娘”的词义是“处女”?进而断定נער的词义是处女/处男?

 

创世纪14:24[基督教吕振中译本]:别给我什么!只有僮仆们(原文是נער的复数)所吃了的,以及和我同行的人、亚乃、以实各、幔利、所应得的分儿、让他们拿走就是了。

说的是在亚伯拉罕的时候,发生了战争,亚伯拉罕的侄子罗得(Lot)成了俘虏,亚伯拉罕听到这个消息后,带领手下长途奔袭,把罗得救了回来。亚伯拉罕称跟随自己营救侄儿的为僮仆(נער)。你的意思是亚伯拉罕出征时专挑处男?

 

创世纪18:7[吕译]:亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的小牛来,交给僮仆(原文是נער),僮仆就赶快去豫备。

说的是亚伯拉罕看到有人来访,赶快准备招待客人,这时他吩咐僮仆(נער)做事。你的意思是亚伯拉罕特意把小牛交给处男?

 

创世纪19:4[吕译]:他们刚刚要躺下睡觉的时候,那城里的人,所多玛人,从年青的(原文是נער)到年老的,从每一个角落来的人,竟把罗得的房子团团围住了。

说的是天使来到所多玛,罗得不愿他们露宿街头,请他们到家中留宿,这时候,所多玛地方的人欲行不轨,如何如何。你的意思是不是年轻人(נער)中只有处男?

 

 

阿督:

 

慢着!创世纪24:14中的是naara,你上面说的是naar,虽然写出来都是נער但是创世纪24:14naara其实是נערה(naarah),有个阴性词尾ה(h),而你上面说的是נער (naar),这是个阳性词,这两个词是不一样的,我说的是נערה(naarah),这个阴性词的意思是处女(בתולה),在创世纪24:14中指利百加,利百加是处女,亚伯拉罕的老仆人也用עלמה(almah)称呼处女利百加,所以很明显עלמה(almah)是处女,所以以赛亚书7:14明文写着童女(处女)生子,就是预言主耶稣。

 

 

阿迪:

 

נערה(naarah)的词义是“处女”?看看圣经中怎么说吧:

 

士师记19:1-9[和合]:当以色列中没有王的时候,有住以法莲山地那边的一个利未人,娶了一个犹大伯利恒的女子为妾。妾行淫离开丈夫,回犹大伯利恒,到了父家,在那里住了四个月。她丈夫起来,带著一个仆人、两匹驴去见她,用好话劝她回来。女子(原文是她)就引丈夫进入父家。(原文是נערה——女子)父见了那人,便欢欢喜喜地迎接。那人的岳父,就是女子(原文是נערה)的父亲,将那人留下住了三天。于是二人一同吃喝住宿。到第四天,利未人清早起来要走,女子(原文是נערה)的父亲对女婿说:“请你吃点饭,加添心力,然后可以行路。”于是二人坐下一同吃喝。女子(原文是נערה)的父亲对那人说:“请你再住一夜,畅快你的心。”那人起来要走,他岳父强留他,他又住了一宿。到第五天,他清早起来要走。女子(原文是נערה)的父亲说:“请你吃点饭,加添心力,等到日头偏西再走。”于是二人一同吃饭。那人同他的妾和仆人起来要走,他岳父,就是女子(原文是נערה)的父亲,对他说:“看哪,日头偏西了,请你再住一夜,天快晚了,可以在这里住宿,畅快你的心。明天早早起行回家去。”

 

阿督先生,女子(נערה)这个阴性词的意思是“处女”?

 

 

阿督:

 

情况是这样的,创世记24:16先说“那女子(נער)容貌极其俊美”,然后说她“还是处女(בתולה)”。即便女子(נער)的词义不是“处女”,也不能说明עלמה(almah)的词义不是处女,因为“女子”(נער)虽然可以指非处女,但是在经文中随即被“处女”(בתולה)限定了。于是从创世记24:16起那女子(נער)利百加的处女(בתולה)身份是毋庸置疑的,因此这节经文之后圣经就不再用“女子”(נער)来指称利百加。到了创世记24:43的时候,亚伯拉罕的仆人向利百加的家人描述事情经过时就不使用有歧义的“女子”(נער),而采用意思就是“处女”的עלמה(almah)。明确利百加是处女(בתולה)之后再指称利百加的词当然是“处女”的意思,你敢说利百加不是处女?

 

 

阿迪:

 

创世记24:55-57[和合]:利百加的哥哥和她母亲说:“让女子(原文是נער)同我们再住几天,至少十天,然后她可以去。”仆人说:“耶和华既赐给我通达的道路,你们不要耽误我,请打发我走,回我主人那里去吧!”他们说:“我们把女子(原文是נער)叫来问问她”。

 

阿督先生,这就是你说的“创世记24:16之后圣经就不再用‘女子’(נער)来指称利百加”?

 

创世记24:43-44[和合]:我如今站在井旁,对哪一个出来打水的女子(原文是עלמה)说:请你把你瓶里的水给我一点喝。她若说:你只管喝,我也为你的骆驼打水。愿那女子(原文是אשה)就作耶和华给我主人儿子所预定的妻。

 

阿督先生,既然你说“明确利百加是处女(בתולה)之后再指称利百加的词当然是‘处女’的意思”,那么创世记24:43-44中的אשה(ishah)也是指称利百加的,难道אשה(ishah)这个词的意思是“处女”?难道下面经文中的אשה(ishah)也是“处女”?

 

创世记12:10-13[和合]:那地遭遇饥荒。因饥荒甚大,亚伯兰就下埃及去,要在那里暂居。将近埃及,就对他妻子(原文是אשתו)撒莱说:“我知道你是容貌俊美的妇人(原文是אשה)。埃及人看见你必说:‘这是他的妻子(原文是אשתו)’,他们就要杀我,却叫你存活。求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”

 

其中אשתו(ishto)אשה(ishah)加上“他的”后的变形,阿督呀,אשה(ishah)这个词的意思是“处女”?

 

 

阿督:

 

你扯远了,我说的是以赛亚书7:14中先知采用עלמה(almah)这个词预言了耶稣的降生——童女(处女)马利亚生子,אשה(ishah)עלמה(almah)是不同的词,אשה(ishah)的词义是什么和עלמה(almah)无关。

 

 

阿迪:

 

עלמה(almah)的词义不是处女,以赛亚书7:14没说处女生子,和耶稣的诞生没有关系。如果先知想表达“处女生子”,为什么不用“处女”(בתולה)这个词呢?

 

 

阿督:

 

בתולה(betulah)这个词有歧义,可以指处女,也可以指非处女,正因为先知想明确表达“处女生子”,才不用有歧义的בתולה(betulah),而只能采用עלמה(almah)这个明确的词。

 

 

阿迪:

 

刚才你说בתולה(betulah)的词义是处女,所以עלמה(almah)的词义是处女;现在你说בתולה(betulah)的词义是处女,所以עלמה(almah)的词义是处女。你这是什么逻辑?

處女與處男

Male and Female

阿龍(AHARON HASINI)

五七六六年尼桑月初稿

五七六六年塔木茲月三稿

 

 

阿迪:

 

עלמה(almah)的詞義不是處女,以賽亞書7:14沒說處女生子,和耶穌的誕生沒有關係

 

 

阿督:

 

עלמה(almah)由四個希伯來字母組成,עלם(elem)由三個希伯來字母組成,עלמה(almah)עלם(elem)多了一個表示陰性詞尾的字母ה(H)עלמה(almah)עלם(elem)的陰性形式, עלם(elem)的意思是童男(處男)”,所以עלמה(almah)的意思是童女(處女)”。以賽亞書7:14使用עלמה(almah)一詞明明白白在說童女(處女)生子,毫無疑問是對主耶穌的預言。

 

 

阿迪:

 

搜尋整部希伯來聖經,找到了עלם(elem)兩個出處(你要是能找到更多,別忘了告我)

 

一處講掃羅看到大衛攻擊敵軍,掃羅問手下這年輕人(原文是נער)是誰的兒子,手下回答說不知道,掃羅就吩咐手下弄清楚這年輕人(原文是עלם)是誰的兒子(撒母耳記上17:55-56)。你是不是想告訴我在刀光血影的戰場上,某軍首領看到一人奮勇殺敵,這首領一眼就看出這奮勇殺敵者從來沒有過性經歷(那一定是對這人的經歷瞭若指掌了?)然後首領不瞭解這人,開口就問手下處男如何如何?

 

另一處講約拿單與大衛商議讓大衛躲起來,並約定暗號:約拿單射出一箭,吩咐手下一年輕人(原文是נער)去撿,如果約拿單對年輕人(原文是עלם)說箭在前面,那就是情況不妙,大衛最好走為上(撒母耳記上20:19-22)。我想請你解釋解釋,這暗號為什麼非要和處男牽扯在一起?

 

 

阿督:

 

既然阿龍曲解עלמה(almah)的文章中提到了創世記,那我們就來看看創世紀寫了什麼:

 

我向哪一個女子(原文是נער)說,請你拿下水瓶來,給我水喝,她若說,請喝,我也給你的駱駝喝,願那女子(原文是נער)就作你所預定給你僕人以撒的妻。這樣,我便知道你施恩給我主人了。(創世紀24:14)

 

女子(原文是נער)容貌極其俊美,還是處女(原文是בתולה),也未曾有人親近她。她下到井旁,打滿了瓶,又上來。(創世紀24:16)

 

聖經清楚地用בתולה(betulah)指出נער(naara)是處女,顯然,נער(naara)是處女。再看看前面阿龍所說撒母耳記中的נער(naar),寫法上是一模一樣的,難道נער是的詞義不是處女/處男?

 

 

阿迪:

 

如果有人說“那個姑娘很漂亮,而且還是個處女”,你就斷定“姑娘”的詞義是“處女”?進而斷定נער的詞義是處女/處男?

 

創世紀14:24[基督教呂振中譯本]:別給我什麼!只有僮僕們(原文是נער的複數)所吃了的,以及和我同行的人、亞乃、以實各、幔利、所應得的分兒、讓他們拿走就是了。

說的是在亞伯拉罕的時候,發生了戰爭,亞伯拉罕的侄子羅得(Lot)成了俘虜,亞伯拉罕聽到這個消息後,帶領手下長途奔襲,把羅得救了回來。亞伯拉罕稱跟隨自己營救侄兒的為僮僕(נער)。你的意思是亞伯拉罕出征時專挑處男?

 

創世紀18:7[呂譯]:亞伯拉罕又跑到牛群裏,牽了一隻又嫩又好的小牛來,交給僮僕(原文是נער),僮僕就趕快去豫備。

說的是亞伯拉罕看到有人來訪,趕快準備招待客人,這時他吩咐僮僕(נער)做事。你的意思是亞伯拉罕特意把小牛交給處男?

 

創世紀19:4[呂譯]:他們剛剛要躺下睡覺的時候,那城裏的人,所多瑪人,從年青的(原文是נער)到年老的,從每一個角落來的人,竟把羅得的房子團團圍住了。

說的是天使來到所多瑪,羅得不願他們露宿街頭,請他們到家中留宿,這時候,所多瑪地方的人欲行不軌,如何如何。你的意思是不是年輕人(נער)中只有處男?

 

 

阿督:

 

慢著!創世紀24:14中的是naara,你上面說的是naar,雖然寫出來都是נער但是創世紀24:14naara其實是נערה(naarah),有個陰性詞尾ה(h),而你上面說的是נער (naar),這是個陽性詞,這兩個詞是不一樣的,我說的是נערה(naarah),這個陰性詞的意思是處女(בתולה),在創世紀24:14中指利百加,利百加是處女,亞伯拉罕的老僕人也用עלמה(almah)稱呼處女利百加,所以很明顯עלמה(almah)是處女,所以以賽亞書7:14明文寫著童女(處女)生子,就是預言主耶穌。

 

 

阿迪:

 

נערה(naarah)的詞義是“處女”?看看聖經中怎麼說吧:

 

士師記19:1-9[和合]:當以色列中沒有王的時候,有住以法蓮山地那邊的一個利未人,娶了一個猶大伯利恒的女子為妾。妾行淫離開丈夫,回猶大伯利恒,到了父家,在那裏住了四個月。她丈夫起來,帶著一個僕人、兩匹驢去見她,用好話勸她回來。女子(原文是她)就引丈夫進入父家。(原文是נערה——女子)父見了那人,便歡歡喜喜地迎接。那人的岳父,就是女子(原文是נערה)的父親,將那人留下住了三天。於是二人一同吃喝住宿。到第四天,利未人清早起來要走,女子(原文是נערה)的父親對女婿說:“請你吃點飯,加添心力,然後可以行路。”於是二人坐下一同吃喝。女子(原文是נערה)的父親對那人說:“請你再住一夜,暢快你的心。”那人起來要走,他岳父強留他,他又住了一宿。到第五天,他清早起來要走。女子(原文是נערה)的父親說:“請你吃點飯,加添心力,等到日頭偏西再走。”於是二人一同吃飯。那人同他的妾和僕人起來要走,他岳父,就是女子(原文是נערה)的父親,對他說:“看哪,日頭偏西了,請你再住一夜,天快晚了,可以在這裏住宿,暢快你的心。明天早早起行回家去。”

 

阿督先生,女子(נערה)這個陰性詞的意思是“處女”?

 

 

阿督:

 

情況是這樣的,創世記24:16先說“那女子(נער)容貌極其俊美”,然後說她“還是處女(בתולה)”。即便女子(נער)的詞義不是“處女”,也不能說明עלמה(almah)的詞義不是處女,因為“女子”(נער)雖然可以指非處女,但是在經文中隨即被“處女”(בתולה)限定了。於是從創世記24:16起那女子(נער)利百加的處女(בתולה)身份是毋庸置疑的,因此這節經文之後聖經就不再用“女子”(נער)來指稱利百加。到了創世記24:43的時候,亞伯拉罕的僕人向利百加的家人描述事情經過時就不使用有歧義的“女子”(נער),而採用意思就是“處女”的עלמה(almah)。明確利百加是處女(בתולה)之後再指稱利百加的詞當然是“處女”的意思,你敢說利百加不是處女?

 

 

阿迪:

 

創世記24:55-57[和合]:利百加的哥哥和她母親說:“讓女子(原文是נער)同我們再住幾天,至少十天,然後她可以去。”僕人說:“耶和華既賜給我通達的道路,你們不要耽誤我,請打發我走,回我主人那裏去吧!”他們說:“我們把女子(原文是נער)叫來問問她”。

 

阿督先生,這就是你說的“創世記24:16之後聖經就不再用‘女子’(נער)來指稱利百加”?

 

創世記24:43-44[和合]:我如今站在井旁,對哪一個出來打水的女子(原文是עלמה)說:請你把你瓶裏的水給我一點喝。她若說:你只管喝,我也為你的駱駝打水。願那女子(原文是אשה)就作耶和華給我主人兒子所預定的妻。

 

阿督先生,既然你說“明確利百加是處女(בתולה)之後再指稱利百加的詞當然是‘處女’的意思”,那麼創世記24:43-44中的אשה(ishah)也是指稱利百加的,難道אשה(ishah)這個詞的意思是“處女”?難道下面經文中的אשה(ishah)也是“處女”?

 

創世記12:10-13[和合]:那地遭遇饑荒。因饑荒甚大,亞伯蘭就下埃及去,要在那裏暫居。將近埃及,就對他妻子(原文是אשתו)撒萊說:“我知道你是容貌俊美的婦人(原文是אשה)。埃及人看見你必說:‘這是他的妻子(原文是אשתו)’,他們就要殺我,卻叫你存活。求你說,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”

 

其中אשתו(ishto)אשה(ishah)加上“他的”後的變形,阿督呀,אשה(ishah)這個詞的意思是“處女”?

 

 

阿督:

 

你扯遠了,我說的是以賽亞書7:14中先知採用עלמה(almah)這個詞預言了耶穌的降生——童女(處女)馬利亞生子,אשה(ishah)עלמה(almah)是不同的詞,אשה(ishah)的詞義是什麼和עלמה(almah)無關。

 

 

阿迪:

 

עלמה(almah)的詞義不是處女,以賽亞書7:14沒說處女生子,和耶穌的誕生沒有關係。如果先知想表達“處女生子”,為什麼不用“處女”(בתולה)這個詞呢?

 

 

阿督:

 

בתולה(betulah)這個詞有歧義,可以指處女,也可以指非處女,正因為先知想明確表達“處女生子”,才不用有歧義的בתולה(betulah),而只能採用עלמה(almah)這個明確的詞。

 

 

阿迪:

 

剛才你說בתולה(betulah)的詞義是處女,所以עלמה(almah)的詞義是處女;現在你說בתולה(betulah)的詞義是處女,所以עלמה(almah)的詞義是處女。你這是什麼邏輯?

 

JEWCN.ORG